Skip to content

Preparan edición de los textos inéditos de santa Teresa de Los Andes


Manuscritos ya publicados y otros desconocidos de la santa chilena serán digitalizados, revisados y publicados en una edición crítica por parte de un equipo de académicos de la Facultad de Teología y de la Universidad de Los Andes. Este es un reportaje del último número de Visión UC, el periódico de la comunidad universitaria.

imagen correspondiente a la noticia: "Preparan edición de los textos inéditos de santa Teresa de Los Andes"

photo_camera La profesora Haddy Bello dirige el proyecto de la edición crítica. En la foto, junto a las hermanas Lucía de la Cruz y María Jesús (a la derecha). Créditos: César Cortés Dellepiane.

Juana Fernández. Rotunda y segura era la firma con la que la futura santa Teresa de Los Andes sellaba sus cartas y anotaciones en sus diarios de vida. Se trata de textos de gran relevancia para entender la personalidad de la primera santa chilena, una base para la futura edición crítica de cinco tomos que prepara un equipo de la UC y la Universidad de Los Andes, liderados por la académica y vicedecana de la Facultad de Teología, Haddy Bello.

Observar sus cuadernos de diferentes tamaños, escritos con su puño y letra, es un privilegio que nos permitieron las religiosas del Monasterio de las Madres Carmelitas, ubicado en Auco, Rinconada de Los Andes, en la Quinta Región. Estas religiosas, que viven en claustro, nos cuentan, a través de una reja, que desde hacía mucho tiempo tenían el anhelo de editar y publicar todos los manuscritos (incluyendo los inéditos) de la venerable carmelita.

«En realidad, lleva muchos años este deseo de hacer una edición pública de Teresita, porque solamente están publicados los diarios, como parte del proceso previo a la canonización» - Hermana María Jesús

«En realidad, lleva muchos años este deseo de hacer una edición pública de Teresita, porque solamente están publicados los diarios, como parte del proceso previo a la canonización», cuenta la hermana María Jesús. «Cuando se editan los libros de nuestras santas, siempre es la totalidad de sus obras, todo lo que ellas escribieron, pero no se incluye lo que se dijo de ella o lo que otros escribieron de ella. En su caso, lo principal son sus diarios y sus cartas», explica la religiosa.

El objetivo del proyecto (que podría tomar más de un año) es hacer una edición en la cual se contengan todos los manuscritos de santa Teresa. Así lo explica la profesora Haddy Bello: «Esto es necesario, porque hasta el día de hoy solo se han hecho publicaciones que tienen un enfoque más pastoral, para atraer personas a través de los escritos», recalca la académica. «Queremos trabajar el texto sin quitarle nada, sin maquillarlo, sin atenuar situaciones, para mostrar a santa Teresa en su humanidad. Ella tiene muchísimo que aportar, porque su experiencia con Cristo es una experiencia totalmente humana y cotidiana», agrega.

«Hablé con Jesu»

La hermana Lucía de la Cruz, priora de las Carmelitas Descalzas, relata que, en sus cartas, la santa usa un lenguaje cercano, amable y algunos términos coloquiales, tales como «Pichita linda» o «hablé con Jesu». Créditos: César Cortés Dellepiane.

Cuentan las carmelitas que a Juana Fernández se le permitió escribir más que a otras religiosas de su época. «Cuando entró al Carmelo se le dejó escribir muchas cartas, lo que no es tan normal. Entonces, ella empezó a hacer un apostolado a través de los textos. Como el apostolado de la amistad, yo lo llamaría, porque en la Juanita es muy carismático esto de la amistad. Era muy consejera de sus amigas», dice la hermana María Jesús.

Por su parte, la hermana Lucía de la Cruz, priora de las Carmelitas Descalzas, relata que, en sus cartas, la santa usa un lenguaje cercano, amable y algunos términos coloquiales, tales como «Pichita linda» o «hablé con Jesu». Enviaba a sus amigas consejos en relación con la vida espiritual y la fe. «Les escribe: Dios es amor, Dios te ama, Tenemos que centrarnos en esto, mira, tú tienes que programar tus días de esta forma... Uno ve que sus cartas fluyen y lo lindo es que es muy existencial, absolutamente todo sale de su vida interior y de lo que ella también procesa», sostiene.

«Queremos trabajar el texto sin quitarle nada, sin maquillarlo, sin atenuar situaciones, para mostrar a santa Teresa en su humanidad» - Haddy Bello, académica Facultad de Teología

Haddy Bello destaca que sus escritos reflejan la profundidad de este encuentro con Cristo. «Va ahondando poco a poco. Ella comienza contando, ‘Jesús me dijo’, ‘Jesús me habló’. Y alguien que no cree o alguien que está lejano de la vida espiritual puede decir, bueno, se lo imaginó, lo pensó. Pero no, ella efectivamente está transmitiendo una experiencia en la que Cristo le habló. Y lo transmite con mucha naturalidad», afirma la profesora. La expectativa es que, con la publicación de esta edición crítica de los manuscritos, sus fieles puedan conocerla mejor y su mensaje cale más hondo. 

Equipo transversal

De izquierda a derecha, los profesores Samuel Fernández, Haddy Bello, Alexandrine de la Taille y Ana María Risopatrón. Créditos: César Cortés Dellepiane.

La profesora Haddy Bello, de la Facultad de Teología, es quien dirige el proyecto «Hacia la edición crítica de las obras de santa Teresa de los  Andes (I parte: Diario y apuntes personales)». Son sus coinvestigadores: Samuel Fernández (Teología UC), Alexandrine de la Taille, del Instituto de Historia de la Universidad de los Andes; y Ana María Risopatrón, investigadora independiente, biógrafa de santa Teresa.

El proyecto fue adjudicado en el XIX Concurso de Investigación y Creación para Académicos de la Dirección de Pastoral y Cultura Cristiana en conjunto con las Vicerrectorías de Investigación y Asuntos Internacionales,

Revise este y otros reportajes de la última edición de Visión UC, el periódico de la comunidad universitaria, aquí.


¿te gusta esta publicación?
Comparte esta publicación

Contenido relacionado